《对马岛之魂 导演剪辑版》:为了提升沉浸感,开发商都做了什么?

2021-08-25 12:58  人民资讯

作为一款和风游戏,很多玩家在游玩《对马岛之魂》时选择了日语配音,但由于游戏是以英文版为基础开发的,因此游玩时会出现口型对不上的现象。对于《对马岛之魂》这样以氛围著称的游戏,这种出戏无疑会对游戏体验造成很大影响。

但PS5的高速SSD让游戏的很多过场动画不再需要预先渲染而是可以实时渲染,因此,在《导剪版》中,无论选择哪种配音,都能看到正确的口型。

《导剪版》同样对游戏的战斗部分做出了改进,而这就离不开Dual Sense手柄的新功能了。

在首次遭遇祭司时,祭司的吟唱声并没有从音箱中发出,而是直接从手柄中发出,带来了更强的压迫感,第一次体验时我甚至稍微受到了些惊吓。

原版《对马岛之魂》的战斗系统总体来说稳扎稳打,但从个人的角度来看打击感有些欠缺,而这很大程度上是因为音效,刀剑交错时的声音发闷,并没有清脆的“打铁”声。而在《导剪版》中,虽然音效并没有替换,但兵器相交时手柄也会发出声音和震动,完美格挡时则会有清脆的回响。

除此之外,挥刀时手柄会发出细腻的震动,武器“呼呼”的破空声也会通过手柄发出。通过手柄细腻的震动和音效,《导剪版》让战斗的打击感和沉浸感也得到了明显的提升。

Dual Sense手柄的自适应扳机则让射箭时的体验也得到了增强,使用长弓和半弓拉弓时的阻尼有着明显的区别,模拟了两种弓拉力的区别。而如果拉弓但没有射箭就收弓了的话,扳机剑则会给出一个拨片一样的反馈。

在索尼的第一方工作室中,Sucker Punch是最会利用手柄各种功能的。在《导剪版》中,他们也继续发扬了这种传统,玩家做出的几乎一切互动都会在手柄上得到反馈。

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。
×

本网页已闲置过久,点击关闭或空白处,即可回到网页