旅游首页>>山海经>>山海经

如何看老外说流利汉语

网上论战英文,汉字的优劣,双方各不相让。只是双方都将两种文字分属不同层次的不可比属性放在一起比较,既无说服力,又无意义。

先讨论构造:1)一级结构:最小结构基元。英语有abcd…共26个字母;汉语有丶一丨丿乙…共24种笔划。以此为基础,两种文字分别构成下一级结构。拿英文26个字母与汉语数万汉字比较,说英语易学,相当荒谬。2)二级结构:英文中比字母大,比词小的结构单元是词缀和词根。词缀有205个,其中14种为变体(牛津现代高级英汉双解辞典);没找到词根统计数字,大约一千到两千个。如能记得这些词缀和词根,大有好处。那些只知道26个字母的人,记单词一定很头痛。汉语在结构上与此对应的是偏旁部首。新华字典含189部,历史上曾多达五百余部。词缀中有一些字母,偏旁部首也有一些笔划。3)三级结构:

结构上英文的独立单位是词WORD,汉语为字CHARACTER。英文有数十万词,高中毕业生掌握近十万词;汉语有数万字,高中毕业生掌握四至五千字。4)四级结构:英文为词组PHRASE;汉语为词和词组,没找到汉语常用词统计,当不少于英语。5)五级六级七级结构分别为句,段,篇。

从结构上讲,汉语的字相当于英语的词;从语意上讲,汉语的字相当于英语的词缀和词根;从语音上讲,汉语的字相当于英语的音节。应在相同的层次上比较。新华字典给出了415种语音音节,考虑四声变化,不超过一千六百种。没找到英语的数据,根据20个元音和24个辅音(《双解》),加上各种复合音,大致有三四千种变化。

没有一种语言可以轻松掌握。从结构上讲,学汉语的记忆量要少。识字三千并学会相当数量的词汇大致在小学四年级完成,小学已大致完成识字,初高中为语法,写作和词汇的充实阶段。汉语没有名词的单复数变化,动词的时态和语态变化,形容词和副词的变化,代词的格的变化,还有大量介词的用法等等。当需要时,加上表示状态,数量,时间的助词即可,因此语法简单。如同数学公式,简单即完美。

所谓学英语所用的识字时间是学汉语的一半之类的证据,是站不住脚的。小学三年学会四千个英文单词,与小学六年学会四千个汉字的水平是完全不相当的。四千个单词对应的读写能力极为有限,而四千个汉字则对应于数万词汇,一般写作及阅读成年人所能阅读的小说,书刊没有障碍。美国相当比例的高中毕业生有阅读困难,中国高中毕业生则没有这种问题。当然,中国只有十分之一的学龄儿童有可能高中毕业,每年出生两千两百万,只有二百多万参加高考,有阅读困难的人无法进高中。不过本人小学初中阶段没有遇到有阅读困难的同学。美国大学开设英文课,国内大学却不设置汉语课。这相当令人遗憾,没有进一步提高的机会,以至报刊上半通不通的文章漫天飞。

母语为汉语的学生从中学甚至小学到大学,花了十多年,用了比学汉语还多的时间,就算能过四级六级,能掌握多少词汇?一万多点而已。能顺利阅读英文文学作品吗?只怕不能。就算进一步,考过TOEFL,GRE,词汇扩充到两三万,能阅读文学作品,但也不顺溜。至于写作,只能写写论文而已,散文诗歌只怕力不从心。听说能力要提高,则非到美国呆几年不可,但还是比不上别人。这真是广大中国学生之不幸,花费了大量时光,收获却不相称。英语教学法完全不对是一个主要原因。不过,英文需要记忆的东西实在太多,没有文化背景,记起来尤其费事。

反观到中国留学的人,几年就可以把普通话说得相当流利,乃至比大多数国人的普通话还好。如大山。而到美国留学五六年,说起话来结结巴巴,语病一堆者不在少数。这当然与他们生活封闭有关,不过英语变化太多,让人糊涂。就算美国总统小布什也因弄不清-ESE,-IAN,-ER和其它不规则变化而闹笑话。规则是越简单越好,不规则变化越少越好,这样就可以用已有的知识去推测未知的东西。相对而言,汉语的构词法,语法比英语简单,没有不规则变化,学起来要容易些。所以,说英语的人学说汉语比说汉语的人学说英语要容易。最大的困难是发音。

书面语言的阅读,英语容易一些。英文是拼音文字,大多数不认识的词可以读出来,但理解是另一回事。英文也有不少词猜不出正确读音,有可能闹“秀才认字认半边”的笑话。汉字90%以上为形声字,不认识的字得猜测读音和意义,读音可能猜不准,词义也一样,如果造生词时遵守规则,则阅读者大感方便。现在不少“文化人”汉语没学好,把英文构词法生搬硬套,弄得笑话连篇,不伦不类。诸如“国际性贸易”“关键性问题”“自来水化”之类。至于流行的“杯葛”一词,更是不知所云,只怕使用者也不懂。至于电视上把“OK”一词用来自我吹嘘,简直驴唇不对马嘴。

多音字(词)是汉语和英语都有的现象。英文中多义词多得多,许多常用词有些出乎意料的用法。没有文化背景,听起来如同黑话。美国人说笑话,中国人笑不起来,于是不少“文化人”说中国人没“幽默感”。四川人就诙谐得很。汉字中同音字很多,但构成词以后同音现象很少。英语中同音词也不止几个。在具体语句中极少会混淆。

至于哪种语言更准确,实在是没有意义。描述自己文化中不存在的事物,任何一种语言都不可能准确,要给出一个印象都颇费口舌。直接音译最方便。汉语,英语都在对方加入了这类词汇。要准确描述某一对象,关键在于描述者对语言的掌握程度。这世界新事物越来越多,新词汇不断出现。最方便的当然是复合词,可以利用已知概念来描述。除非不得已,不会造新词(字)。这点上英语与汉语是相同的。语言,文字必须与概念相联系,与现实相联系,能够交流信息。象形也好,表音也好,都是形式。盲文,哑语乃至“触语”(盲聋人以手指相触交谈)都在发挥作用。

至于说汉字造成文盲简直荒谬。非洲那么多国家用英语,法语作为官方语言,上世纪的英国,法国和其他欧洲国家,有那么多文盲,也不见表音文字有什么帮助。国民免费强制教育才是消除文盲的手段。不去寻找真正原因:高学费,低投入,教育资源垄断,和那些“白日忙三讲,夜间忙三陪”的大小“公仆”,却来寻汉字晦气。

以拼音文字代替汉字,简直是让人们去学屠龙之技。结果100%说汉语的人变成文盲,巨大的文化宝库成为废物。一些拼音文字国家,只不过改变拼写方法就造成巨大麻烦。斯大林曾强迫一些民族改变拼写方法来断绝他们的文化根基,现在他们不又改回来了吗?况且现在拼音的使用还有诸多问题。我所到过的大城市,如北京,上海,成都等,和中小城市里,拼音到处可见,从招牌到路标,可没有一处是正确的。只在上学途中路过一个很小的村庄时,看到墙上出自小学生之手的拼音是正确的。声调是必不可缺的,此为多年多处所见之唯一标出声调者。姓氏中的鲁和吕分清了吗?运动员背着LU满世界跑,谁知姓啥?连已经制定的规则都不能遵守,说什么“拼音化”?

汉字书写怎见得比英文慢?先把英文字母拆分成笔划,再算算一个词有几划。拿英文字母跟汉字比,岂不无理?说什么汉字“表达模糊,交流不准确,分析不细致”。在集权之下,文字狱盛行,你要“准确,细致”,先数一数你的脑袋数目,宁不知郑板桥之“难得糊涂”乎?君不见黄山头,“畸”松虬干曲枝,舍疾风劲雨而何由?

拼音文字之输入便利,在上世纪打字机发明后才显露出来,是为第一次“办公室革命”。这发明也是多年苦思冥想,苦干而得,易乎?反观中国,云深雾锁,不是造反,就是革命,稀里糊涂一百多年,总算赶上计算机带来的“信息革命”,十年之中,数百种编码各显其能,哪些合用还需检验。多样是发展的源泉,何必追求唯一方案?汉字是二维结构,要跟一维的时间匹配,自不如字母的一维排列来得方便。但这丝毫不影响汉字在网络上开疆拓土。为了输入方便而“拼音化”,真是削足适履,岂不辜负了大好头颅?现在最大的问题是,汉字由语义粘结,词间没有空间界分,造成检索困难。如果像英语一样加入空格,则会造成阅读困难。所以还要广大聪慧之人静下心来解决,不要整天“炒股”“下海”。

说汉字统一或分裂国家,毫无由来。以往的统一与分裂靠的是暴力和杀戮,寻求的是权力和利益,语言可以是个幌子。美国并不因说英语而维持英联邦的统一,加拿大不因说英语而寻求与美国一统,欧洲语言文字各异却有欧盟,台湾虽同文同种却招来“南北战争”之类比。合则聚,不合则分。也不见谁分家,离婚真是因为没有“共同语言”,众女外嫁也非“拼音文字先进”,利于“统一”之故。没有人是用语言或文字思考的。不信,去试试看。电脑也不用文字去处理信息。“文字思维”论者最好“换换脑筋”。

“轻装上阵”倒是说得轻巧。美国人对自己三百多年历史骄傲不已,尽力保存各种文物,档案。中国历史资料丰厚,不去学习,思索,借古知今,却要云中建楼。就算要换新装,也该弄到新衣服再换旧衣,哪有脱光衣服去买衣服的理?文化学习借鉴者受人欢迎,文化乞丐徒招笑耳。

英文,汉字各有所长。标点符号引入汉语是取长补短的结果。新文化运动给汉语带来了生机,更重要的是打破了儒教的束缚,中国人开始了解世界。现在要做的是彻底摆脱精神枷锁,抬起头睁开眼看世界,不要再错过现在新的机遇。

“文字落后”论者看不到:很多英语国家依然贫困,使用汉字的国家和地区中,只有中国踉跄而行。造成这种结果的原因是政府而不是文字。“汉字优越”论者看不到汉字的诸般不便,拿英语的短处跟汉语的长处比。谬哉

编辑:澹台明  来源:东方网 




东方网版权所有,未经授权禁止复制或建立镜像