东方体育 / 哈顿 / 正文

帕奎奥不是驱逐舰,哈顿不是城堡之王,拳击手绰号纠错

2019-07-13 08:12  超人拳格斗

帕奎奥不是驱逐舰,哈顿不是城堡之王,拳击手绰号纠错

帕奎奥与瑟曼的次中量级拳击大战将在下个周末上演,这也是7月最受关注的比赛之一。有不少国内的媒体喜欢将帕奎奥称为菲律宾驱逐舰或者亚洲驱逐舰。事实上这个说法是国内媒体自己杜撰的。第一个提出这个说法的好像就是大嘴韩乔生。2003年的时候,帕奎奥的一个对手采用标准的日本式鞠躬,上身和腿几乎呈90º,让帕奎奥很难打到他的有效部位。当时韩乔生就来灵感了:对手采用罕见的下潜防守姿势,就像潜水艇一样,但他面前的是一艘来自亚洲的驱逐舰,什么样的潜水艇都能摧毁。其实帕奎奥的官方绰号是Pacman,翻译过来是吃豆人。但吃豆人明显没有驱逐舰霸气,所以多数国内媒体都把帕奎奥称为亚洲驱逐舰。

帕奎奥不是驱逐舰,哈顿不是城堡之王,拳击手绰号纠错

帕奎奥这次的对手瑟曼,绰号叫One Time,字面意思是一次。据说瑟曼拳击生涯早期很厉害,把每一个对手都打得服服帖帖,被他打败的对手,只愿意跟瑟曼打一次,没有人会叫板二番战。瑟曼的绰号在一定程度上反映了他的实力,但是这次他的对手是帕奎奥,这个对手很不简单。

帕奎奥不是驱逐舰,哈顿不是城堡之王,拳击手绰号纠错

来自英国的里奇·哈顿和乔·卡尔扎合,都曾经被央视称为城堡之王。主持人韩乔生曾经在2006年时这样形容哈顿:“被称为里奇·哈顿的城堡之王”,感觉哪里不对?这是韩乔生的原话。哈顿的官方绰号应该是Hitman,是刺客的意思。央视曾经翻译为重击者。

帕奎奥不是驱逐舰,哈顿不是城堡之王,拳击手绰号纠错

同样来自英国的卡尔扎合,也不是城堡之王。这位英国拳击曾经的顶梁柱官方绰号是Pride of Wales,翻译为威尔士的骄傲。卡尔扎合还有一个绰号是Italian Dragon,意大利之龙,不知道卡尔扎合是不是意大利的移民。

曾经的超中量级悍将,来自丹麦的米科尔·凯斯勒,官方绰号是Viking Warrior,翻译为维京战士。如果翻译为北欧海盗也没有问题。

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。
×

本网页已闲置过久,点击关闭或空白处,即可回到网页