东方体育 / 足球 / 意甲 / 正文

中国占 J 联盟版权一半?我首次谈判就把人得罪了

2018-03-14 21:08:43  肆客足球

每周三,肆客足球独家连载《体育二十年历险记》,欧迅体育创始人朱晓东描绘从日本 J 联盟、创建 A3 联赛、协助举办女足世界杯的激荡二十年。

中国占 J 联盟版权一半?我首次谈判就把人得罪了

上一期内容提要:我在 J 联盟的工作就是赚钱,可这不是他们的目标!在日本,足球是为了提升国民幸福感。详情请戳——《赚钱不是目的!在日本,足球是为了提升国民幸福感》

7.

版权部的业务内容五花八门。首先要对付的是海外版权。

海外版权的销售方式相对简单,按区域把赛事的播出权卖出去就行。

那年头没什么网络电视,更没手机什么事,卖版权基本就是和电视台或居间的代理公司谈。

当时 J 联赛已经确立了在亚洲职业足球的龙头地位,但是在日本之外地区的版权收入,单赛季所有国家加起来也只有几十万美元。

比如,日籍后裔比较多的巴西市场的版权,被 " 巴西 CCTV"GloboTV 买走了。中东的半岛电视台每赛季会买二十几场赛事直播权。

倒是中国地区的版权,被一家美国的代理公司用高价买走了,高到巴乔辫说 " 谁知道他们几个意思 ",占了 J 联赛所有海外版权收入的一半。

剩下就只有在泰国了,一个赛季有那么几场零星的录播,也就是延时播出。比赛结束,知道比分后,居然还有人想看比赛的回放。而且还是在泰国。

世界真奇妙。

中国占 J 联盟版权一半?我首次谈判就把人得罪了

日本应援经理

不过,后来巴乔辫的话倒是差点一语成谶:我刚接手负责海外版权的销售,那家 " 不知道几个意思 " 的美国公司就上门来了。

" 我们来拜访一下您 ",面前这位全身黑色套装,黑色高跟鞋的大姐,是购买了 J 联赛中国地区 3 年版权的,全球闻名的美国某体育营销公司的日本分公司高管。

她往后捋了一下精心护理过的褐色卷发后说出了来访的真意," 也顺便谈一下重新定位我们合作方式的可能性 "。

(重新定位是什么?)

" 我们团队去年在中国努力的尝试了一年 ",她拿起我的名片仔细看了一下,又翻到另一面,应该是想知道我的姓用日文怎么念,"Shu-san 是吧,你是中国来的?还是韩国人?"

日本没有朱姓,而中国和韩国都有这个姓氏。日语对于中国人名和地名的念法,一贯用音读法,即用古代中国传到日本的接近中文发音的方式(据说受了较多吴语和闽南语的影响)。

记得刚进日本大学的时候,有日本同学问我," 三国志里,你喜欢 SoSo(曹操)还是喜欢 RyuBi(刘备)?",我想了一天的时间才回答他 "Soso"。我的姓在日语里被念成 "Shu"。

中国占 J 联盟版权一半?我首次谈判就把人得罪了

《三国志 13》里的曹操和刘备

×
分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。